Skip to main content

מתן תצהיר נוטריוני בפני נציג קונסולרי

שירות זה מאפשר לבצע פעולה של מתן תצהיר בפני נציג קונסולרי
עדכון חשוב
האם צריך להגיע לנציגות?
חובת התייצבות בנציגות
מסמכים נדרשים
התצהיר
מסמך מזהה בתוקף -מסמך נסיעה, תעודה זהות או רישיון נהיגה
טיפ
בשל עבודות בנייה בקונסוליה בניו יורק, השירות הזה הועבר זמנית לשגרירות וושינגטון. כדי לקבוע פגישה, אנא כנסו לאתר האינטרנט של השגרירות הישראלית בוושינגטון.
שימו לב
נא לקרוא את חלק "מידע" למטה לדרישות נוספות!
1
תנאים לקבלת השירות
2
Related documents
איך להגיש את הבקשה
3
appointment
זימון פגישה
1
תנאים לקבלת השירות

זכאים לקבל את השירות אזרחים ותושבים ישראלים בחוץ לארץ, ואזרחים זרים, המבקשים חתימה על מסמך הנדרש להצגה בישראל.

לא ניתן לאשר תצהיר הכתוב בשפה שאינה מובנת לנציג הקונסולרי. על מנת לאשר תצהיר בשפה שאינה ידועה לנציג הקונסולרי, יש לצרף תרגום ותצהיר של המתורגמן כשהוא חתום בידי נוטריון ומאומת.

בתצהיר המתורגמן יש לציין שהמתורגמן שולט בשתי השפות, והתרגום תואם בתוכנו למקור.

2
איך להגיש את הבקשה

יש להגיע לנציגות ישראל בארץ השהייה עם התצהיר אותו מבקשים לאמת בצירוף תעודה מזהה בתוקף (דרכון, תעודת זהות או רשיון נהיגה).

3
זימון פגישה

הגעה לנציגות מותנית בקביעת תור מראש.

טרם הגעה לנציגות יש לדאוג שיהיו בידיך כל המסמכים והטפסים המלאים הנדרשים.

4
תשלום אגרה

השירות כרוך בתשלום בהתאם לטבלת האגרות

קביעת פגישה
נא לקבוע פגישה
מידע

חשוב לדעת

  • משך הטיפול במסמכים נוטריונים הינו עד 5 ימי עסקים מיום החתימה בנציגות.

  • על החותם להוכיח בקיאות בשפה בה כתוב המסמך. 

  • אם שפת המסמך אינה עברית או אנגלית, יש לתרגם המסמך ולאמתו בחותמת אפוסטיל (פרטים 
    מטה).

  • נא לא לחתום על המסמכים לפני הגעתכם לנציגות. פעולת החתימה תתבצע מול הנציג הקונסולרי.

  • נא לוודא שכל המסמכים והעותקים הדרושים לחתימה מודפסים מראש.

  • על החותם להיות כשיר משפטית לחתימה על המסמך- כשירות החותם תיבדק במהלך הפגישה.

  • לחתימה על מסמכי מקרקעין, יש להצטייד בתעודת זהות ישראלית או בדרכון ישראלי בתוקף.

  • במידה שהמסמך כתוב בשפה שהחותם אינו יכול להוכיח בקיאותו בה, יש לתרגם המסמך לפני 
    הגעה לנציגות (פרטים מטה).

  • לא ניתן לחתום על צוואה בקונסוליות או בשגרירויות.

  • יש להצטייד במסמך מזהה בעל תמונה עדכנית של החותם, לצורך זיהוי לפני חתימה.

 

חתימה על מסמכים בשפה שאינה ידועה לחותם או לנציג הקונסולרי

במקרה בו המסמך כתוב בשפה שאינה ידועה לחותם או לנציג הקונסולרי (עברית או אנגלית), יש לתרגם המסמך לפני הגעה לנציגות. להלן שתי דרכים לתרגום המסמך:

תרגום באמצעות עורך דין בישראל הבקיא בשתי השפות: 

  • עורך הדין חייב להיות בעל הכשרה נוטריונית.

  • המסמך חייב להיות מתורגם באופן זהה למסמך המקורי.

  • עורך הדין חייב לצרף תצהיר מתורגמן מטעמו המכיל את כל פרטיו.

 

תרגום המסמך באמצעות מתורגמן הבקיא בשתי השפות:

  • על כל מסמך להיות מתורגם ומחובר יחד, ובנפרד ממסמכים אחרים. לא ניתן יהיה לקבל חוברת 
    תרגומים המכילה מסמכים שונים.

  • על התרגום להיות זהה מילה במילה למסמך המקורי.

  • התרגום או המקור חייבים להיות בשפה העברית או האנגלית.

  • ניתן לבחור מתורגמנ/ית מתוך רשימת המתורגמנים כאן.​

  • בסיום הליך התרגום, יש לגשת ל- US Department of State לצורך הוספת חותמת אפוסטיל על 
    התרגום. הליך הוצאת האפוסטיל כאן.