Skip to main content

מתן תצהיר נוטריוני בפני נציג קונסולרי בנציגות ישראל בחוץ לארץ

שירות זה מאפשר לבעלי אזרחות ישראלית וזרים, לחתום על תצהיר נוטריוני בכתב בנציגות ישראל בחוץ לארץ
מסמכים נדרשים
דרכון או תעודת זהות ישראלית
האם צריך להגיע לנציגות?
חובת התייצבות בנציגות של החותם על התצהיר.
אם החותם הינו מתחת לגיל 18- יש להגיע לנציגות בליווי הוריו, או אפוטרופוס.

שימו לב:
לפני ההגעה לנציגות מומלץ לברר אם צריך ליווי של שני ההורים.
שימו לב
נא לקרוא את חלק "מידע" למטה לדרישות נוספות!
1
תנאים לקבלת השירות
2
send form
איך להגיש את הבקשה
3
Fill out the form
טפסים ומסמכים נדרשים
4
appointment
זימון פגישה
1
תנאים לקבלת השירות

רשאים להגיש את הבקשה אזרחים ישראלים ואזרחים זרים המבקשים להגיש תצהיר בישראל.

2
איך להגיש את הבקשה

 

יש להכין את התצהיר עליו נדרשת החתימה, להגיע לנציגות ישראל בארץ השהייה  ולהזדהות באמצעות דרכון או תעודת זהות.

השירות ניתן עבור תצהירים בשפות שונות. 

שימו לב: כאשר התצהיר אינו כתוב בעברית או באנגלית יש לוודא עם הנציגות לפני ההגעה אם השירות ניתן בה עבור השפה המבוקשת.

3
טפסים ומסמכים נדרשים

דרכון או תעודת זהות ישראלית

4
זימון פגישה


ההגעה לנציגות מותנית בקביעת תור מראש באמצעות המערכת לזימון תורים
טרם הגעה לנציגות יש לדאוג שיהיו בידיך כל המסמכים והטפסים המלאים הנדרשים
 

קביעת פגישה
נא לקבוע פגישה באמצעות הלינק
מידע

חשוב לדעת

  • משך הטיפול במסמכים נוטריונים הינו עד 5 ימי עסקים מיום החתימה בנציגות.

  • על החותם להוכיח בקיאות בשפה בה כתוב המסמך. 

  • אם שפת המסמך אינה עברית או אנגלית, יש לתרגם המסמך ולאמתו בחותמת אפוסטיל (פרטים 
    מטה).

  • אין לחתום על המסמכים לפני הגעתכם לנציגות. פעולת החתימה תתבצע מול הנציג הקונסולרי.

  • יש לוודא כי כל המסמכים והעותקים הדרושים לחתימה מודפסים מראש.

  • על החותם להיות כשיר משפטית לחתימה על המסמך- כשירות החותם תיבדק במהלך הפגישה.

  • לחתימה על מסמכי מקרקעין, יש להצטייד בתעודת זהות ישראלית או בדרכון ישראלי בתוקף.

  • במידה שהמסמך כתוב בשפה שהחותם אינו יכול להוכיח בקיאותו בה, יש לתרגם המסמך לפני 
    הגעה לנציגות (פרטים מטה).

  • לא ניתן לחתום על צוואה בקונסוליות או בשגרירויות.

  • יש להצטייד במסמך מזהה בעל תמונה עדכנית של החותם, לצורך זיהוי לפני חתימה.

 

 חתימה על מסמכים בשפה שאינה ידועה לחותם או לנציג הקונסולרי
במקרה בו המסמך כתוב בשפה שאינה ידועה לחותם או לנציג הקונסולרי (עברית או אנגלית), יש לתרגם המסמך לפני הגעה לנציגות. להלן שתי דרכים לתרגום המסמך:
 

תרגום באמצעות עורך דין בישראל הבקיא בשתי השפות: 

  • עורך הדין חייב להיות בעל הכשרה נוטריונית.

  • המסמך חייב להיות מתורגם באופן זהה למסמך המקורי.

  • עורך הדין חייב לצרף תצהיר מתורגמן מטעמו המכיל את כל פרטיו.

 

תרגום המסמך באמצעות מתורגמן הבקיא בשתי השפות:

  • על כל מסמך להיות מתורגם ומחובר יחד, ובנפרד ממסמכים אחרים. לא ניתן יהיה לקבל חוברת 
    תרגומים המכילה מסמכים שונים.

  • על התרגום להיות זהה מילה במילה למסמך המקורי.

  • התרגום או המקור חייבים להיות בשפה העברית או האנגלית.

  • ניתן לבחור מתורגמנ/ית מתוך רשימת המתורגמנים כאן.​

  • בסיום הליך התרגום, יש לגשת ל- US Department of State לצורך הוספת חותמת אפוסטיל על 
    התרגום. הליך הוצאת האפוסטיל כאן.